Urgent! Please revise the german localization of the boinc manager user interface! It hurts so much!!!

Message boards : BOINC Manager : Urgent! Please revise the german localization of the boinc manager user interface! It hurts so much!!!
Message board moderation

To post messages, you must log in.

AuthorMessage
XJR-Maniac
Avatar

Send message
Joined: 7 Aug 06
Posts: 11
Germany
Message 25032 - Posted: 25 May 2009, 0:26:22 UTC

Just after 5 years of agony it's time to make a change!

When I first installed BOINC on my computers and changed the GUI language to german, it hit me like a fist right in the face! The german translation of "downloading" and "uploading" was "AM HERUNTERLADEN" and "AM HOCHLADEN"!!!

So the first thing I did was to start my HEX-Editor and search for this rape of the german language and terminate it by some key strokes. But after all this years of pain and agony, I think it's time to raise my voice to have it changed as soon as possible. This is such a bad translation that it really hurts you to the bone.

So please, please, please change the german translation of "downloading" from "AM HERUNTERLADEN" (autsch) to "HERUNTERLADEND" and "uploading" from "AM HOCHLADEN" (autsch again!) to "HOCHLADEND".

Because I think that the BOINC platform is to be used by reasonably intelligent people, I think it's not asked too much to use the right translations.

If this is the wrong forum for localization issues, please move it to the right one!

Thank you!

ID: 25032 · Report as offensive
Profile Jord
Volunteer tester
Help desk expert
Avatar

Send message
Joined: 29 Aug 05
Posts: 15490
Netherlands
Message 25033 - Posted: 25 May 2009, 0:40:59 UTC - in response to Message 25032.  
Last modified: 25 May 2009, 0:41:11 UTC

Go ahead and do it correct: https://boinc.berkeley.edu/translate/
ID: 25033 · Report as offensive
Andreas Jurat

Send message
Joined: 1 Jul 09
Posts: 1
Germany
Message 25835 - Posted: 1 Jul 2009, 14:17:29 UTC - in response to Message 25032.  

Ich glaube, die von Ihnen behauptete Agony ist ausschließlich Ihrer seltsamen Fantasie zuzuschreiben. Was um Himmels Willen soll dieser völlig überzogene Ausbruch von deutscher Borniertheit an einer Stelle, wo es so offensichtlich egal ist, ob man eine englische Verlaufsform etwas strenger oder etwas saloper übersetzt. Wer es mehr mit deutscher Grammatik hat, sollte sich an Microsoft wenden und denen erklären, wie eine deutsche Grammatikprüfung geht aber nicht hier so ein Geschrei anstimmen. Eigentlich sollte jemand, der BOINC einsetzt, über solchen Kleinlichkeiten stehen. Schade.

Gruß von einem Landsmann
ID: 25835 · Report as offensive
XJR-Maniac
Avatar

Send message
Joined: 7 Aug 06
Posts: 11
Germany
Message 26181 - Posted: 21 Jul 2009, 15:13:04 UTC - in response to Message 25836.  

Think we need to change it then to hochparterren and runterparterren. Der Duden wird sich im Grab drehen ;D


Good one ;-) Some germans have no sense of humor or exaggeration, especially the new ones!
ID: 26181 · Report as offensive
XJR-Maniac
Avatar

Send message
Joined: 7 Aug 06
Posts: 11
Germany
Message 26182 - Posted: 21 Jul 2009, 15:14:27 UTC - in response to Message 25033.  

Go ahead and do it correct: https://boinc.berkeley.edu/translate/


Done!
ID: 26182 · Report as offensive

Message boards : BOINC Manager : Urgent! Please revise the german localization of the boinc manager user interface! It hurts so much!!!

Copyright © 2024 University of California.
Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.2 or any later version published by the Free Software Foundation.